不可救药的“药”根本不是药?这字多数人认错
前阵子看人写文章,夸一篇评论"堪称不刊之论",底下有人较真:这文章明明发出来了,怎么叫"不刊"?
这就是把"刊"当成了"刊登"。其实整个成语里,最容易被认错的,往往是那个看着最眼熟的字。
"刊"原本是一把刀的动作
竹简时代,字是用刀刻或写在竹片上的。写错了怎么办?没有橡皮,也没有涂改液,得拿刀把那一层削掉重写。这个"削掉"的动作,就叫"刊"。
所以"刊"的本义是删改、修正,跟印刷出版没半点关系。"不刊"是说改不动、削不掉。
汉代扬雄在《答刘歆书》里写过一句"是悬诸日月不刊之书也",意思是这样的文字像挂在天上的日月,谁也改不了一个字。后人由此说"不刊之论"——不是不能发表,恰恰相反,是好到没法再改。把它理解成"上不了台面",意思正好拧反。
"不可救药"的药,是个动词
再看这个几乎天天用的词。
很多人觉得"药"就是药片、药方。可它最早出现的地方,是《诗经·大雅·板》:
多将熇熇,不可救药。
"熇熇"形容火烧得正旺。这里的"药"不是名词,是用药去医治的意思。连起来是:病已经重到没法再下药救了。
相传这首诗是周大夫凡伯写的,讽刺周厉王施政暴虐。乱象像一团越烧越大的火,劝不动、治不了,才有了"不可救药"这四个字。它一开始说的是世道,不是某个人病入膏肓。
认字,其实是在认它的来路
这两个字有个共同点:意思被冻在了它们刚出生的那个年代。刊是竹简上的刀,药是那团烧到无可救的火。
我们现在张口就来,却很少回头看一眼,它们当初到底在说什么。
知道这一层,再用这些词的时候,心里会多出一点底气。那不是死记硬背,是真的认出了一个字的脸。
下次再写"不刊之论",你大概会忍不住想起那把削竹简的小刀。